フランス語から来た日本語3。
食欲の秋ですね。今回は「食」にしぼって日本語化したフランス語を紹介したいと思います。
●フィレ、ヒレ(filet):ヒレ肉
チキンヒレサンド・・・音感がさみしいですね。
● オードブル(hors d'oeuvres) :フランス料理のコースにおける前菜。
綴りだけみてると全く読めません。オー・ド・ヴールって感じかな。
●ショコラ(chocolat):チョコレート
属性は男性名詞です。男が甘いもの好きでもええじゃないか。
●クロケット(croquette):コロッケ
ずいぶん発音が変わっちゃいました。
●フォアグラ(foie gras):トリュフ・キャビアと並ぶ、世界三珍味のひとつ。
誰が決めたのだろう。「フォア」は肝臓、「グラ」は太ったという意味です。
●ポトフー(pot au feu):フランスの代表的な家庭料理のひとつ。
直訳すると「火にかけた鍋」らしいのですが、わかりにくいです。
●グルメ(gourmet): 食通
グルマン(gourmand):大食漢
似ているけど違う。おいしいからといって大食いはいけません、量は少しでもいいから味わって食べたいですね。
食在仏国。いろいろ探してみましょう。
|